sobota, 19 kwietnia 2014

22 maja ukaże się moje kolejne tłumaczenie - drugi tom serii Oddysey One autorstwa Evana Currie, pod tytułem "W samo sedno". Przekład okazał się najtrudniejszy w całym moim dotychczasowym dorobku, a to wszystko ze względu na słownictwo, nad którym musiałam się nieźle nagimnastykować. Jeśli zabierzecie się do lektury, to z pewnością zobaczycie o co mi chodziło. Czasami miałam wrażenie, że nie wiem co tłumaczę. Niektóre wyrazy, zwroty i okazały się na tyle trudne, że musiałam posiłkować się Wikipedią (zagadnienia fizyczne, wojskowe, astronautyczne, astronomiczne i wiele innych), ale chyba warto było :)



2 komentarze:

  1. Ten komentarz został usunięty przez administratora bloga.

    OdpowiedzUsuń
  2. Coz moge powiedziec, tez jestem fanka Twojego przekladu, wiec decyzja wydaje sie sluszna :) Gorace pozdrowionka Kingus! Gosia alias g.o.g.a

    OdpowiedzUsuń